Encouragement and practical tips to support language learning in your homeschool, brought to you a fellow mom with a PhD in Spanish. I don't worry about saying okay” instead of vale” (Where did E. pick that up from?” her Spanish grandparents teasingly ask!), and if I don't know the Spanish word for something in a book of E.'s, then I just tell her in English. Well, firstly, children code mix pretty rarely: In a study from 1995, Fred Genesee found that French-English bilingual children from Montreal around the age of two mixed the languages within a single utterance less than 3% of the time on average.
My husband is Scottish and only speaks English with our only daughter, while I speak mainly Italian with her but even English depending on circumstances (being with other English speaking people). It was what I used to get my older son speaking Spanish consistently.
I'm therefore curious to hear what experiences learning to read and write (they have Pen pals” in Germany, and we exchange letters as well) has had on receptive bilinguals”? I know that will change because I see her cousins speaking predominantly English with their parents, although they grew up with Farsi first.
It's also important, she said, to watch the individual child and make sure the child is not overloaded with demands because of parental expectations and ambitions; maybe three languages on top of a musical instrument and a serious sport is just too much.
Studying language choice in migrant families, Pavlenko (2004) found that parents' confusion can be related to language ideologies that see the first language as the language of emotions and the second language as the language of detachment. When the children grow up, they will be surrounded by German most of their day and English will play a smaller part in their lives.
Also, while it may seem that this method would expose kids equally to each language, if every other sentence is in a different language, then kids won't get a chance to experience immersion in the heritage language (whereas, kids generally experience plenty of immersion in the majority language of their country throughout their childhoods from school and their community.) There's nothing wrong with simultaneous translation, but there are more effective and efficient language teaching methods out there, and having heritage-language-only conversations in the child's life are important for maintaining the language and culture.
Like adult bilinguals, bilingual children often use words from one language when speaking the other. Bilingual children may learn things in a different order, which again might come across as language delay when compared to monolingual children. The benefits of learning two languages as a child are widely reported.
It is based on research in real life community, education and family context with children aged 5-15 growing up in bilingual families. It's ideal if you both understand each other's languages so neither of you feels left out when you speak your native language to your child.
Ana L. Flores is co-founder of SpanglishBaby, the award-winning blog and online community for parents raising bilingual and bicultural kids, as well as co-author of the book, Bilingual is Better: Two Latina Moms on How the Bilingual Parenting Revolution is Changing the Face of America.
Therefore, while recognising the different context of his child's English learning to that of his own, Emad allows a natural flow of emotional communication by his child. For example, if your native language is Spanish and your partner's is Italian, you each speak your own native language to your children at home.